AUSABLE did not fit any description of a secret agent Fowler had ever read. Following him down the musty corridor of the gloomy French hotel where Ausable had a room, Fowler felt let down. It was a small room, on the sixth and top floor, and scarcely a setting for a romantic adventure.
Ausable was, for one thing, fat. Very fat. And then there was his accent. Though he spoke French and German passably, he had never altogether lost the American accent he had brought to Paris from Boston twenty years ago.
“You are disappointed,” Ausable said wheezily over his shoulder. “You were told that I was a secret agent, a spy, dealing in espionage and danger. You wished to meet me because you are a writer, young and romantic. You envisioned mysterious figures in the night, the crack of pistols, drugs in the wine.”
Ausable - অসেবেল (একজন গুপ্তচর, গল্পের চরিত্র), Fit - মানানসই হওয়া, খাপ খাওয়া, Description - বর্ণনা, বিবরণ, Secret agent - গোপন এজেন্ট, গুপ্তচর, Fowler - ফাউলার (গল্পের চরিত্র), Musty - স্যাঁতসেঁতে, আবদ্ধ গন্ধযুক্ত, Corridor - করিডোর, বারান্দা, Gloomy - অন্ধকারাচ্ছন্ন, বিষণ্ণ, Hotel - হোটেল, অতিথিশালা, Scarcely - খুব কমই, প্রায় নয়, Setting - পরিবেশ, পটভূমি, Romantic adventure - রোমাঞ্চকর অভিযান, Fat - মোটা, স্থূল, Accent - উচ্চারণ, বাচনভঙ্গি, Passably - মোটামুটি, সহনীয়ভাবে, Altogether - সম্পূর্ণভাবে, American accent - আমেরিকান উচ্চারণ, Boston - বোস্টন (একটি শহর), Wheezily - হাঁপাতে হাঁপাতে, শ্বাসকষ্টজনিত স্বরে, Shoulder - কাঁধ, Disappointed - হতাশ, নিরাশ, Spy - গুপ্তচর, Espionage - গুপ্তচরবৃত্তি, Danger - বিপদ, ঝুঁকি, Writer - লেখক, Young - তরুণ, যুবক, Romantic - রোমান্টিক, কল্পনাপ্রবণ, Envisioned - কল্পনা করা, চিন্তা করা, Mysterious - রহস্যময়, Figures - চেহারা, অবয়ব, Night - রাত, রজনী, Crack of pistols - পিস্তলের গুলির শব্দ, Drugs - মাদক, ওষুধ, Wine - মদ, ওয়াইন,
1. Where was Ausable’s room located?
a) On the ground floor
b) On the second floor
c) On the sixth and top floor
d) In the basement
2. What was Fowler’s first impression of Ausable?
a) He was thrilled to meet him
b) He was impressed by his personality
c) He felt let down and disappointed
d) He was scared of him
3. How did Ausable look physically?
a) Tall and muscular
b) Thin and weak
c) Very fat
d) Short and slim
4. What kind of accent did Ausable have?
a) British
b) French
c) German
d) American
5. Why did Fowler want to meet Ausable?
a) Because he wanted to write about secret agents
b) Because he was a detective
c) Because he was interested in learning foreign languages
d) Because he was assigned to spy on Ausable
6. What did Fowler expect from a secret agent’s life?
a) Simple and peaceful lifestyle
b) Mystery, gunfights, and thrilling adventures
c) A job full of paperwork
d) A luxurious and comfortable life
7. What does the word "gloomy" mean in the passage?
a) Bright and cheerful
b) Dark and depressing
c) Clean and fresh
d) Small and cramped
8. How long had Ausable been in Paris?
a) 5 years
b) 10 years
c) 15 years
d) 20 years
9. What kind of profession was Ausable involved in?
a) A businessman
b) A detective
c) A spy dealing in espionage
d) A journalist
10. What did Ausable say about Fowler’s imagination?
a) He appreciated his realistic thinking
b) He said Fowler imagined too much about spies
c) He agreed with Fowler’s expectations
d) He ignored Fowler’s thoughts
Answers:
- c) On the sixth and top floor
- c) He felt let down and disappointed
- c) Very fat
- d) American
- a) Because he wanted to write about secret agents
- b) Mystery, gunfights, and thrilling adventures
- b) Dark and depressing
- d) 20 years
- c) A spy dealing in espionage
- b) He said Fowler imagined too much about spies
অসেবেল কোনওভাবেই সেই ধরনের গোপন এজেন্টের বর্ণনার সঙ্গে মেলেনি, যা ফাউলার কখনও পড়েছিল। অন্ধকারাচ্ছন্ন ফরাসি হোটেলের স্যাঁতসেঁতে করিডোর ধরে অসেবেলের পিছনে হাঁটতে হাঁটতে ফাউলার হতাশ বোধ করল। এটি ছিল একটি ছোট্ট ঘর, হোটেলের ষষ্ঠ এবং সর্বোচ্চ তলায়, এবং কোনওভাবেই কোনও রোমাঞ্চকর অভিযানের উপযুক্ত স্থান বলে মনে হচ্ছিল না।
অসেবেল ছিলেন, প্রথমত, অত্যন্ত মোটা। খুবই মোটা। আর তাঁর উচ্চারণও ছিল ভিন্ন ধরনের। যদিও তিনি ফরাসি ও জার্মান ভাষা মোটামুটি বলতে পারতেন, তিনি কখনোই তাঁর আমেরিকান উচ্চারণ পুরোপুরি হারাননি, যা তিনি বিশ বছর আগে বোস্টন থেকে প্যারিসে নিয়ে এসেছিলেন।
"তুমি হতাশ হয়েছ," অসেবেল কাঁপা কাঁপা কণ্ঠে তাঁর কাঁধের ওপর দিয়ে বললেন। "তোমাকে বলা হয়েছিল যে আমি একজন গোপন এজেন্ট, একজন গুপ্তচর, যে গুপ্তচরবৃত্তি এবং বিপদের সঙ্গে জড়িত। তুমি আমার সঙ্গে দেখা করতে চেয়েছিলে, কারণ তুমি একজন লেখক, তরুণ এবং রোমান্টিক। তুমি রাতের অন্ধকারে রহস্যময় ছায়ামূর্তি, বন্দুকের গুলি, মদের মধ্যে মাদকদ্রব্য কল্পনা করেছিলে।"
“Instead, you have spent a dull evening in a French music hall with a sloppy fat man who, instead of having messages slipped into his hand by dark-eyed beauties, gets only a prosaic telephone call making an appointment in his room. You have been bored!” The fat man chuckled to himself as he unlocked the door of his room and stood aside to let his frustrated guest enter.
“You are disillusioned,” Ausable told him. “But take cheer, my young friend. Presently you will see a paper, a quite important paper for which several men and women have risked their lives, come to me. Some day soon that paper may well affect the course of history. In that thought is drama, is there not?”
As he spoke, Ausable closed the door behind him. Then he switched on the light.
And as the light came on, Fowler had his first authentic thrill of the day. For halfway across the room, a small automatic pistol in his hand, stood a man.
Dull - নীরস, বিরক্তিকর, Music hall - সঙ্গীত সভাগৃহ, Sloppy - অগোছালো, গাফিলতি করা, Prosaic - সাধারণ, রসকষহীন, Appointment - সাক্ষাতের নির্ধারিত সময়, Disillusioned - হতাশ, মোহভঙ্গ হওয়া, Cheer - আনন্দ, উচ্ছ্বাস, Authentic - প্রকৃত, আসল, Thrill - উত্তেজনা, রোমাঞ্চ, Quite - একেবারে, যথেষ্ট, Affect - প্রভাব ফেলা, Drama - নাটকীয়তা, Switched on - চালু করা, Automatic pistol - স্বয়ংক্রিয় পিস্তল, Several - একাধিক, অনেক, Risked - ঝুঁকি নেওয়া, Chuckled - মৃদু হাসা, Frustrated - হতাশ, Course of history - ইতিহাসের প্রবাহ, Presently - শীঘ্রই, অল্পক্ষণে,
1. Where did the story take place?
"বরং, তুমি একটা নীরস সন্ধ্যা কাটিয়েছ একটি ফরাসি মিউজিক হলে, এক মোটাসোটা গাফিলতি করা লোকের সাথে, যে অন্ধকার চোখের সুন্দরীদের কাছ থেকে গোপন বার্তা পাওয়ার পরিবর্তে শুধুমাত্র একটা সাধারণ টেলিফোন কল পায়, যা তার ঘরে একটি সাক্ষাতের সময় ঠিক করে। তুমি বিরক্ত হয়েছ!"
মোটা লোকটি নিজেই হেসে উঠল, যখন সে তার ঘরের দরজা খুলল এবং তার হতাশ অতিথিকে ভেতরে ঢোকার জন্য পাশে সরে দাঁড়াল।
"তুমি হতাশ হয়েছ," অজেবল তাকে বলল। "কিন্তু আনন্দিত হও, আমার তরুণ বন্ধু। শীঘ্রই তুমি একটি কাগজ দেখতে পাবে, একটি অত্যন্ত গুরুত্বপূর্ণ কাগজ, যার জন্য অনেক পুরুষ ও নারী তাদের জীবন ঝুঁকিতে ফেলেছে, আমার হাতে আসতে চলেছে। হয়তো খুব শিগগিরই এই কাগজ ইতিহাসের গতিপথ বদলে দিতে পারে। এই চিন্তাতেই কি নাটকীয়তা নেই?"
এই কথা বলার সময়, অজেবল দরজা বন্ধ করল। তারপর সে আলো জ্বালল।
এবং আলো জ্বলার সাথে সাথেই, ফাওলার তার দিনের প্রথম প্রকৃত রোমাঞ্চ অনুভব করল। কারণ ঘরের মাঝামাঝি দাঁড়িয়ে ছিল এক ব্যক্তি, যার হাতে ছিল একটি ছোট স্বয়ংক্রিয় পিস্তল।
.........................................
Ausable blinked a few times.
“Max,” he wheezed, “you gave me quite a start. I thought you were in Berlin. What are you doing here in my room?”
Max was slender, a little less than tall, with features that suggested slightly the crafty, pointed countenance of a fox. There was about him — aside from the gun — nothing especially menacing.
“The report,” he murmured. “The report that is being brought to you tonight concerning some new missiles. I thought I would take it from you. It will be safer in my hands than in yours.”
Ausable moved to an armchair and sat down heavily. “I’m going to raise the devil with the management this time, and you can bet on it,” he said grimly. “This is the second time in a month that somebody has got into my room through that nuisance of a balcony!” Fowler’s eyes went to the single window of the room. It was an ordinary window, against which now the night was pressing blackly.
“Balcony?” Max said, with a rising inflection. “No, a passkey. I did not know about the balcony. It might have saved me some trouble had I known.
Blinked - চোখের পলক ফেলা, Wheezed - হাঁপাতে হাঁপাতে কথা বলা, Slender - সরু বা পাতলা গড়নের, Crafty - ধূর্ত, চতুর, Countenance - চেহারা, মুখাবয়ব, Menacing - ভয়ংকর, হুমকিসূচক, Murmured - ফিসফিস করে বলা, Missiles - ক্ষেপণাস্ত্র, Heavily - ভারীভাবে, Grimly - কঠোরভাবে, দৃঢ়তার সঙ্গে, Management - পরিচালনা বিভাগ, ব্যবস্থাপনা, Nuisance - বিরক্তিকর বা সমস্যা সৃষ্টি করা কিছু, Balcony - বারান্দা, Inflection - স্বরের ওঠানামা বা পরিবর্তন, Passkey - মাস্টার চাবি, যেকোনো দরজা খোলার জন্য বিশেষ চাবি, Trouble - সমস্যা, অসুবিধা, Ordinary - সাধারণ, Pressing - চেপে বসা বা চাপ সৃষ্টি করা,
1. Why was Ausable startled when he saw Max?
a) Because Max was supposed to be in Berlin
b) Because Max was carrying a bomb
c) Because Max was a police officer
d) Because Max had already taken the report
2. How is Max’s physical appearance described?
a) Tall and muscular
b) Short and weak
c) Slender and fox-like
d) Heavy and broad-shouldered
3. What did Max want from Ausable?
a) Money
b) A secret report on new missiles
c) A valuable painting
d) A passkey to another room
4. How did Max enter Ausable’s room?
a) Through the balcony
b) Using a duplicate key
c) By breaking the window
d) Through the ceiling
5. Why was Ausable angry with the management?
a) Because they gave Max a passkey
b) Because they did not deliver the report on time
c) Because someone entered his room through the balcony again
d) Because his room was too small
6. How did Max react when Ausable mentioned the balcony?
a) He laughed and ignored it
b) He got scared and ran away
c) He was surprised because he didn’t know about it
d) He claimed he used the balcony to enter
Answers:
- (a) Because Max was supposed to be in Berlin
- (c) Slender and fox-like
- (b) A secret report on new missiles
- (b) Using a duplicate key
- (c) Because someone entered his room through the balcony again
- (c) He was surprised because he didn’t know about it
অসেবল কয়েকবার চোখের পলক ফেলল।
"ম্যাক্স," সে হাঁপাতে হাঁপাতে বলল, "তুমি আমাকে বেশ চমকে দিলে। আমি ভেবেছিলাম তুমি বার্লিনে আছো। তুমি এখানে, আমার ঘরে, কী করছ?"
ম্যাক্স ছিলেন সরু গড়নের, উচ্চতায় একটু কম, আর তাঁর চেহারায় ছিল একটা চতুর, শিয়ালের মতো সূক্ষ্মতার আভাস। তাঁকে দেখে— বন্দুক ছাড়া— বিশেষ ভয়ংকর কিছু মনে হচ্ছিল না।
"রিপোর্ট," সে মৃদু স্বরে বলল। "আজ রাতে তোমার কাছে যে রিপোর্ট আসছে নতুন ক্ষেপণাস্ত্র সম্পর্কে, আমি সেটাই নিতে এসেছি। এটা আমার হাতে তোমার চেয়ে বেশি সুরক্ষিত থাকবে।"
অসেবল একটা আরামকেদারার দিকে এগিয়ে গিয়ে ভারীভাবে বসল। "এইবার ব্যবস্থাপনাকে আমি একেবারে এক হাত নেব, এটা তুমি নিশ্চিত থাকতে পারো," সে কঠোরভাবে বলল। "এই মাসে দ্বিতীয়বার কেউ আমার ঘরে ঢুকল ওই বিরক্তিকর বারান্দা দিয়ে!"
ফাউলারের চোখ ঘরের একমাত্র জানালার দিকে গেল। সেটা ছিল সাধারণ একটি জানালা, যার ওপরে এখন রাতের কালো আঁধার চেপে বসেছে।
"বারান্দা?" ম্যাক্স বলল, গলায় বিস্ময়ের আভাস নিয়ে। "না, একটা মাস্টার চাবি দিয়ে ঢুকেছি। আমি তো বারান্দার ব্যাপারে জানতামই না। জানলে হয়তো আমার একটু সুবিধা হতো।"
...................................................................
“It’s not my balcony,” Ausable said with extreme irritation. “It belongs to the next apartment.” He glanced explanatorily at Fowler. “You see, ”he said, “this room used to be part of a large unit, and the next room —through that door there — used to be the living room. It had the balcony, which extends under my window now. You can get onto it from the empty room two doors down — and somebody did, last month. The management promised to block it off. But they haven’t.”
Max glanced at Fowler, who was standing stiffly not far from Ausable, and waved the gun with a commanding gesture. “Please sit down,” he said. “We have a wait of half an hour, I think.”
“Thirty-one minutes,” Ausable said moodily. “The appointment was for twelve-thirty. I wish I knew how you learned about the report, Max.”
The little spy smiled evilly. “And we wish we knew how your people got the report. But no harm has been done. I will get it back tonight. What is that? Who is at the door?”
Balcony - বারান্দা, Extreme - চরম / অত্যন্ত, Irritation - বিরক্তি, Belong - অন্তর্ভুক্ত হওয়া / মালিকানা থাকা, Glance - তাকানো / একঝলক দেখা, Explanatorily - ব্যাখ্যামূলকভাবে, Unit - একক / ইউনিট, Extend - প্রসারিত হওয়া, Empty - ফাঁকা, Management - ব্যবস্থাপনা, Promise - প্রতিশ্রুতি, Block off - বন্ধ করে দেওয়া, Stiffly - শক্তভাবে / অনমনীয়ভাবে, Commanding gesture - নির্দেশমূলক ভঙ্গি, Appointment - সাক্ষাৎকারের সময় নির্ধারণ, Moodily - মনমরা হয়ে / বিষণ্ণভাবে, Spy - গুপ্তচর, Evilly - বিদ্বেষপূর্ণভাবে / দুষ্টভাবে, Harm - ক্ষতি, Report - রিপোর্ট / প্রতিবেদন
Who did the balcony actually belong to?
a) Ausable
b) The next apartment
c) Fowler
d) MaxWhy was the balcony still accessible?
a) Because it was newly built
b) Because the management hadn’t blocked it off yet
c) Because Ausable wanted it open
d) Because Max broke it openHow did Max react when he saw Fowler?
a) He ignored him
b) He greeted him warmly
c) He waved his gun and told him to sit down
d) He ran awayWhat was the exact time of the appointment?
a) 12:00 AM
b) 12:15 AM
c) 12:30 AM
d) 1:00 AMHow did the spy Max smile?
a) Kindly
b) Evilly
c) Happily
d) NervouslyWhat did Max want to retrieve?
a) A secret document
b) A lost key
c) A hidden treasure
d) A gunHow did Ausable describe the room’s past?
a) It was a hotel before
b) It was part of a large unit
c) It was a secret chamber
d) It was always a small apartmentWhere could someone get onto the balcony from?
a) The kitchen
b) The roof
c) The empty room two doors down
d) The staircaseWhat was Fowler’s reaction during the scene?
a) He was relaxed
b) He was scared and stood stiffly
c) He laughed at the situation
d) He tried to attack MaxWhat did Max hear at the door?
a) A knock
b) A loud scream
c) A police siren
d) Footsteps approaching
Answers:
- (b) The next apartment
- (b) Because the management hadn’t blocked it off yet
- (c) He waved his gun and told him to sit down
- (c) 12:30 AM
- (b) Evilly
- (a) A secret document
- (b) It was part of a large unit
- (c) The empty room two doors down
- (b) He was scared and stood stiffly
- (a) A knock
"এটা আমার বারান্দা নয়," অসেবল চরম বিরক্তির সঙ্গে বলল। "এটা পাশের অ্যাপার্টমেন্টের অন্তর্ভুক্ত।" সে ফাউলারের দিকে ব্যাখ্যামূলকভাবে তাকাল। "বুঝলে," সে বলল, "এই ঘরটা একসময় একটা বড় ইউনিটের অংশ ছিল, আর ওই দরজার ওপাশের ঘরটা — যা আগে বসার ঘর ছিল — তার সঙ্গেই বারান্দাটা যুক্ত ছিল, যা এখন আমার জানালার নিচ দিয়ে বিস্তৃত। তুমি ওই ফাঁকা ঘর থেকে এতে উঠতে পার — দুই দরজা পরে, আর গত মাসে কেউ তাই করেছিল। ম্যানেজমেন্ট এটা বন্ধ করে দেওয়ার প্রতিশ্রুতি দিয়েছিল। কিন্তু তারা তা করেনি।"
ম্যাক্স ফাউলারের দিকে তাকাল, যে শক্ত হয়ে দাঁড়িয়ে ছিল অসেবলের কাছাকাছি, এবং বন্দুক নাড়িয়ে নির্দেশমূলক ভঙ্গিতে বলল, "দয়া করে বসুন। আমাদের আধা ঘণ্টা অপেক্ষা করতে হবে, মনে হয়।"
"একত্রিশ মিনিট," অসেবল মনমরা হয়ে বলল। "সাক্ষাৎকারের সময় ছিল ঠিক বারোটা তিরিশ। আমি জানতে পারলে ভালো হত যে তুমি কীভাবে রিপোর্টের ব্যাপারে জানতে পারলে, ম্যাক্স।"
ছোট্ট গুপ্তচরটি বিদ্বেষপূর্ণ হাসি দিল। "আর আমরা জানতে চাই, তোমার লোকেরা কীভাবে রিপোর্ট পেল। তবে ক্ষতি কিছু হয়নি। আমি আজ রাতেই এটি ফেরত নিয়ে যাব। ওটা কী? দরজায় কে?"
.................................................
Fowler jumped at the sudden knocking at the door. Ausable just smiled. “That will be the police,” he said. “I thought that such an important paper as the one we are waiting for should have a little extra protection. I told them to check on me to make sure everything was all right.”
Max bit his lip nervously. The knocking was repeated.
“What will you do now, Max?” Ausable asked. “If I do not answer the door, they will enter anyway. The door is unlocked. And they will not hesitate to shoot.”
Max’s face was black with anger as he backed swiftly towards the window. He swung a leg over the sill. “Send them away!” he warned. “I will wait on the balcony. Send them away or I’ll shoot and take my chances!”
The knocking at the door became louder and a voice was raised. “Mr Ausable! Mr Ausable!”
Jumped – লাফিয়ে উঠল, Sudden – হঠাৎ, Knocking – কড়া নাড়া, Smiled – হাসল, Police – পুলিশ, Important – গুরুত্বপূর্ণ, Paper – নথি / কাগজ, Protection – সুরক্ষা, Check – পরীক্ষা করা, Make sure – নিশ্চিত করা, Nervously – উদ্বেগের সাথে, Repeated – পুনরায় করা, Hesitate – দ্বিধা করা, Shoot – গুলি চালানো, Anger – রাগ, Swiftly – দ্রুত, Window – জানালা, Sill – জানালার নিচের অংশ, Balcony – বারান্দা, Warned – সতর্ক করল, Chance – সুযোগ / ভাগ্য, Louder – আরও জোরে, Raised – উঁচু করা, Voice – কণ্ঠস্বর
1. What made Fowler jump suddenly?
a) A loud thunder
b) The sudden knocking at the door
c) A gunshot
d) Someone shouting
2. Why did Ausable smile when the knocking was heard?
a) He was expecting a friend
b) He was not afraid of Max
c) He knew it was the police
d) He planned to escape
3. What reason did Ausable give for calling the police?
a) He wanted extra protection for an important paper
b) He was afraid of Max
c) He needed help opening the door
d) He wanted to scare Fowler
4. How did Max react to the knocking at the door?
a) He opened the door himself
b) He sat down and waited
c) He nervously bit his lip
d) He started laughing
5. What did Max do when he realized the police might enter?
a) He tried to hide under the table
b) He ran out through the door
c) He swung a leg over the window sill
d) He surrendered to Ausable
6. What did Max warn Ausable before stepping onto the balcony?
a) "Call the police now!"
b) "Give me the paper or I’ll shoot!"
c) "Send them away or I’ll shoot and take my chances!"
d) "Tell them I’m not here!"
7. How did the knocking change as the situation progressed?
a) It stopped completely
b) It became softer
c) It became louder
d) It turned into a scratching sound
8. What was the voice outside the door saying?
a) "Open the door now!"
b) "Mr. Ausable! Mr. Ausable!"
c) "Where is Max?"
d) "Give us the important paper!"
Answers:
- b) The sudden knocking at the door
- c) He knew it was the police
- a) He wanted extra protection for an important paper
- c) He nervously bit his lip
- c) He swung a leg over the window sill
- c) "Send them away or I’ll shoot and take my chances!"
- c) It became louder
- b) "Mr. Ausable! Mr. Ausable!"
ফাউলার দরজায় হঠাৎ হওয়া ঠোকায় চমকে উঠলেন। অসেবেল শুধু হাসলেন। "ওটা পুলিশ," তিনি বললেন। "আমি ভেবেছিলাম যে আমরা যার জন্য অপেক্ষা করছি, সেই গুরুত্বপূর্ণ নথির জন্য কিছু বাড়তি সুরক্ষা দরকার। আমি তাদের বলেছিলাম আমাকে পরীক্ষা করতে, যাতে নিশ্চিত হওয়া যায় যে সবকিছু ঠিকঠাক আছে।"
ম্যাক্স উদ্বেগভরে ঠোঁট চেপে ধরল। দরজায় আবার ঠোকা পড়ল।
"এখন তুমি কি করবে, ম্যাক্স?" অসেবেল জিজ্ঞেস করলেন। "যদি আমি দরজা না খুলি, তারা যেভাবেই হোক ঢুকে পড়বে। দরজা খোলাই আছে। এবং তারা গুলি চালাতে দ্বিধা করবে না।"
ম্যাক্সের মুখ রাগে কালো হয়ে গেল, সে দ্রুত জানালার দিকে পিছিয়ে গেল। সে জানালার রেল ধরে পা ঝুলিয়ে দিল। "ওদের চলে যেতে বলো!" সে হুমকি দিল। "আমি বারান্দায় অপেক্ষা করব। ওদের চলে যেতে বলো, নাহলে আমি গুলি চালাব আর আমার ভাগ্যের ওপর ছেড়ে দেব!"
দরজায় ঠোকা আরও জোরে হতে লাগল, আর এক কণ্ঠস্বর ভেসে এল, "মিস্টার অসেবেল! মিস্টার অসেবেল!"
.....................................................................
Keeping his body twisted so that his gun still covered the fat man and his guest, the man at the window grasped the frame with his free hand to support himself. Then he swung his other leg up and over the window-sill.
The doorknob turned. Swiftly Max pushed with his left hand to free himself from the sill and drop to the balcony. And then, as he dropped, he screamed once, shrilly.
The door opened and a waiter stood there with a tray, a bottle and two glasses. “Here is the drink you ordered for when you returned,” he said, and set the tray on the table, deftly uncorked the bottle, and left the room.
White-faced, Fowler stared after him. “But...” he stammered, “the police...”
“There were no police.” Ausable sighed. “Only Henry, whom I was expecting.”
“But won’t that man out on the balcony…?” Fowler began.
“No,” said Ausable, “he won’t return. You see, my young friend, there is no balcony.”
Twisted - বাঁকানো / পেঁচানো, Grasped - দৃঢ়ভাবে ধরা, Frame - ফ্রেম / কাঠামো, Support - সমর্থন করা / ভর দেওয়া, Sill - জানালার রেলিং / কিনারা, Doorknob - দরজার হাতল, Swiftly - দ্রুত / তাড়াতাড়ি, Free - মুক্ত করা, Drop - পড়ে যাওয়া / নিচে নামা, Shrilly - তীক্ষ্ণ কণ্ঠে / চিৎকার করে, Deftly - দক্ষতার সঙ্গে, Uncorked - বোতলের ছিপি খোলা, White-faced - ফ্যাকাশে মুখ, Stammered - তোতলানো, Sighed - দীর্ঘশ্বাস ফেলা, Expecting - প্রত্যাশা করা / অপেক্ষা করা, Return - ফিরে আসা, Balcony - বারান্দা
1. Why did the man at the window grasp the frame with his free hand?
a) To open the window
b) To support himself while escaping
c) To attack the fat man
d) To close the window
2. What happened when the doorknob turned?
a) The police entered the room
b) Max quickly dropped to the balcony
c) The fat man tried to escape
d) Fowler opened the door
3. What did Max do as he dropped?
a) He shouted loudly
b) He shot at the waiter
c) He tried to climb back
d) He landed safely on the balcony
4. Who entered the room after the door opened?
a) A police officer
b) A hotel manager
c) A waiter with a tray
d) A detective
5. What did the waiter bring into the room?
a) A letter from the police
b) A newspaper and coffee
c) A tray with a bottle and two glasses
d) A gun hidden under a cloth
6. Why was Fowler confused after the waiter left?
a) He thought the police were coming
b) He didn’t understand where Max had gone
c) He was expecting someone else
d) He didn’t order the drinks
7. What shocking truth did Ausable reveal at the end?
a) There was no waiter
b) The police were waiting outside
c) There was no balcony
d) The fat man was a secret agent
Answers:
- b) To support himself while escaping
- b) Max quickly dropped to the balcony
- a) He shouted loudly
- c) A waiter with a tray
- c) A tray with a bottle and two glasses
- a) He thought the police were coming
- c) There was no balcony
তার শরীরকে এভাবে বাঁকিয়ে রাখল যাতে তার বন্দুক এখনো মোটা মানুষ এবং তার অতিথির দিকে তাক করা থাকে, জানালার ধারে দাঁড়ানো লোকটি এক হাত দিয়ে জানালার ফ্রেমটি আঁকড়ে ধরল নিজেকে সামলানোর জন্য। তারপর সে তার অন্য পা জানালার রেলিংয়ের উপর তুলে দিল।
দরজার হাতল ঘুরল। দ্রুত, ম্যাক্স তার বাঁ হাত দিয়ে জানালার রেলিং থেকে নিজেকে মুক্ত করে বারান্দায় ঝাঁপ দিল। এবং তারপর, যখন সে ঝাঁপ দিল, তখন একবার তীব্র আর্তনাদ করে চিৎকার করল।
দরজা খুলে গেল এবং একজন ওয়েটার ট্রে, একটি বোতল এবং দুটি গ্লাস নিয়ে দাঁড়িয়ে থাকল। "এটা সেই পানীয় যা আপনি ফিরে এলে পরিবেশন করতে বলেছিলেন," সে বলল, ট্রেটি টেবিলে রেখে, দক্ষতার সঙ্গে বোতলটি খুলল এবং তারপর ঘর থেকে বেরিয়ে গেল।
সাদা-মুখে ফাউলার তার দিকে তাকিয়ে থাকল। "কিন্তু..." সে তোতলাল, "পুলিশ..."
"কোনো পুলিশ ছিল না," অসেবল দীর্ঘশ্বাস ফেলল। "শুধু হেনরি, যার জন্য আমি অপেক্ষা করছিলাম।"
"কিন্তু বারান্দায় থাকা সেই লোকটি...?" ফাউলার জিজ্ঞাসা করল।
"না," অসেবল বলল, "সে ফিরে আসবে না। দেখো, আমার তরুণ বন্ধু, সেখানে কোনো বারান্দা নেই।"
No comments:
Post a Comment